امیر سرتیپ دوم ستاد «حمیدرضا گرامی» رئیس سازمان ادبیات و تاریخ دفاع مقدس در گفت‌وگو با دفاع پرس، با اشاره به برگزاری هفتادمین نمایشگاه بین‌المللی کتاب فرانکفورت اظهار داشت: در برنامه پنج ساله سازمان ادبیات و تاریخ دفاع مقدس بحث نمایشگاه‌های بین‌المللی وجود داشت و قرار بود سالانه در ۲ نمایشگاه بین‌المللی حضور داشته باشیم تا فعالیت‌های حوزه نشر دفاع مقدس را ارائه دهیم.
وی افزود: این برنامه بر اساس سند راهبردی و اساس‌نامه ما که قرار بود نهضت ترجمه را گسترش دهیم، آمده است. ضمن اینکه تاکیدات فرمانده کل قوا درباره ترجمه آثار دفاع مقدس در گذشته وجود داشته که هفته گذشته نیز در جلسه خاطره‌گویی دفاع مقدس نیز به بحث انتقال تاریخ دفاع مقدس و نهضت ترجمه خیلی تاکید کرده بودند.
رئیس سازمان ادبیات و تاریخ دفاع مقدس خاطرنشان کرد: سال گذشته با حضور در نمایشگاه کتاب فرانکفورت این سیاست اجرایی شد. حتی برای نمایشگاه ایتالیا نیز اقدام کردیم که با مشکل روبرو شدیم اما آثارمان را ارسال کردیم.
امیر گرامی گفت: امسال برای حضور در هفتادمین نمایشگاه بین‌المللی کتاب فرانکفورت سیاست کلی بنیاد حفظ آثار و نشر ارزش‌های دفاع مقدس با تغییراتی روبرو شد. به همین خاطر حضور مستقیم ما در این نمایشگاه منتفی شده اما آثارمان را از طریق غرفه جمهوری اسلامی در این نمایشگاه عرضه خواهیم کرد.
وی تاکید کرد: ما در بحث نهضت ترجمه همچنان نیاز به حضور در نمایشگاه‌های بین‌المللی داریم و امیدواریم این راه باز شود چراکه باید حضور جدی داشته باشیم و تا این حضور محقق نشود که با ناشران بین‌المللی تعامل و ارتباط ایجاد شود، ترجمه یک طرفه سخت و غیر ممکن خواهد شد.
رئیس سازمان ادبیات و تاریخ دفاع مقدس افزود: ما ارتباطمان را با سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی و وزارت ارشاد برقرار کرده‌ایم و از این طریق به کار ترجمه ادامه خواهیم داد. امسال نیز این برنامه را ادامه خواهیم داد.
امیر گرامی همچنین از ترجمه کتاب «آب هرگز نمی‌میرد» خبر داد و گفت: سال گذشته یک ناشر خارجی کتاب «آب هرگز نمی‌میرد» را پسندید و سفارش ترجمه را به ما داد. ما این کتاب را ترجمه کردیم و آماده ارسال شده و امسال این اثر را برای رایت در اختیار ناشر خارجی قرار خواهیم داد.
وی گفت: مترجم این کتاب را یک ایرانی انجام داده است و ناشر خارجی سبک ترجمه او را پسندیده است و امسال برای تکثیر تحویل داده خواهد شد.